Bienvenue sur le blog

Conçu avec comme objectif de venir en aide de manière concrète au peuple palestinien, le blog se verra ajouter des liens vers des associations humanitaires qui oeuvrent en faveur du peuple palestinien et spécialement de l'enfance palestinienne et de l'éducation et de la culture. J'espère que vous prendrez plaisir à lire les poèmes et que vous en profiterez pour découvrir les nombreux projets menés. Je recherche des poèmes écrits en français en relation avec la Palestine.

vendredi 21 juillet 2017

Ziad Medoukh, le poète militant

Il est oh combien difficile de vivre dans une prison à ciel ouvert dans laquelle sont parqués 2 millions d'ETRES HUMAINS subissant l'un des pires embargos depuis bien trop longtemps. Punis pour avoir "mal votés", les habitants de Gaza gardent toujours l'espoir de lendemains meilleurs. Ziad Medoukh , directeur du département de français de l'Université de Gaza, poète, homme de paix, actif dans tous les domaines pour aider son peuple à survivre malgré les privations, l'enfermement, les bombes et la mort au bout du chemin.
Très actif dans les réseaux sociaux, il est un témoin précieux de la vie à Gaza, notre interlocuteur privilégié pour maintenir le contact avec la population gazaouite.

J'ai voulu partager son dernier article ici afin de le soutenir dans ses différentes et nobles actions en faveur de la paix.

Activités et actions de Ziad Medoukh à Gaza en Palestine

Universitaire et chercheur reconnu
Témoin de Gaza et de la Palestine
Ecrivain et poète d'expression française
Conférencier infatigable pour la Palestine dans les pays francophones.
Il mène des activités de bénévolat
Il donne espoir aux jeunes de Gaza
Il apporte la joie aux enfants de Gaza
Il tient beaucoup à la solidarité internationale
Il résiste par la culture, l'éducation et la non-violence.
Ziad Medoukh : la voix de la paix palestinienne au monde francophone
Ziad Medoukh: message d'espoir au cœur de la douleur.

Amitiés de Gaza la vie

https://youtu.be/z9TdBb3seO8



samedi 8 avril 2017

New Suggestions

New Suggestions
Out of what lair did the earthly tyrants escape?
Nero burned Rome twice, then composed a discordant tune
he went on playing till the city sang with him.
Holako who inherited that melody
set fire
to the world's library, the river ran
with ink, and from the ashes was born
the language of the locusts which rose
to thank the madman.
After the salutations to madness, Hitler came
(..) but unable to be appeased,
had to include the sea
in his vital destruction,
and war at sea, turmoil on land,
combined in their angry conflagration.
I too have seen a tyrant-
whose power diminished the other three.
he has committed every atrocity,
and yet: in his day,
there were five poets,
who took to silence. 
(Ahmed Dahbour)


mercredi 14 décembre 2016

Distant light

Distant light
by Walid Khazindar, a poet born in Gaza City
loose translation by Michael R. Burch

Bitterly cold,
winter clings to the naked trees.
If only you would free
the bright sparrows
from the tips of your fingers
and release a smile—that shy, tentative smile—
from the imprisoned anguish I see.
Sing! Can we not sing
as if we were warm, hand-in-hand,
shielded by shade from a glaring sun?
Can you not always remain this way,
stoking the fire, more beautiful than necessary, and silent?
Darkness increases; we must remain vigilant
and this distant light is our only consolation—
this imperiled flame, which from the beginning
has been flickering,
in danger of going out.
Come to me, closer and closer.
I don't want to be able to tell my hand from yours.
And let's stay awake, lest the snow smother us.

Walid Khazindar was born in 1950 in Gaza City. He is considered one of the best Palestinian poets; his poetry has been said to be "characterized by metaphoric originality and a novel thematic approach unprecedented in Arabic poetry." He was awarded the first Palestine Prize for Poetry in 1997.

I'm your child



I'm Your Child
by Israa Thiab

I want to live, I want to love
If you let me dear sir
I want to play, I want to learn
Look at me, I know you care

Look at me... For I'm flesh as much as you are
for I have a heart... I laugh... I cry
Look at me dear sir, look into my eyes I dare you
and tell me how I deserve to die

I'm not a chess piece, I'm a child
I'm not a number, I'm a child
I'm not a lab rat, I'm a child
Look at me dear sir ... I'm YOUR child

Israa Thiab is a Palestinian refugee by birth, holding Jordanian nationality. She was born to a political activist father, and is adamant that she will continue to fight her father's fight against injustice and oppression not only for Palestinians but on a global level.